23/4/09

Los nacionalistes españoles veten la presencia d'Unidá Nacionalista que va enfotase n'axuntar al nacionalismu asturianu


Comunicáu d'Unidá Nacionalista Asturiana
  • UNA entama agora los trámites pa presentar una candidatura a las elecciones europees que dexe a los asturianos y asturianes residentes nel estáu votar por una candidatura asturiana. Los órganos competentes de la organización darán nos próximos díes los pasos afayadixos nesti sen valorando tolos condicionantes en xuegu.
  • UNA amuesa l'enfotu de que nel futuru les fuercies de la izquierda nacional que compartimos plantegamientos - anque seyamos heteroxenees y con distintu grau de representatividá- hemos buscar marcos comunes nel que seya posible’l diálogu nun escluyente y respetuosu, nel que se puedan axuntar esfuercios, compartir esperiencies, y esponer tamién les posibles diferencies de criteriu.
Fonte | Unidá Nacionalista Asturiana

Agora tenemos la pallabra. 30u Día de les Lletres



22/4/09

Jesús Iglesias, coordinador d'Izquierda Xunida, convida a Valledor a que dexe la coalición

Jesús Iglesias fizo dende L'Entregu unes declaraciones en cuenta de la postura de Francisco Javier García Valledor de "intentar trabayar en coherencia cola base social y los votantes d'Izquierda Xunida".

Nestes declaraciones espublizaes na páxina web de la coalición ponse de manifiestu que a escases hores de lo que quixeron facer pasar por un "alcuerdu", la direición d'Izquierda Xunida apuesta nidiamente pola salida de Valledor de la organización.

Jesús Iglesias:
  • Nosotros vamos a trabajar y, además hemos establecido los mecanismos ayer, y hoy también en la reunión del grupo parlamentario de esta mañana, hemos profundizado en ello, en la creación de una dinámica que impida que esa situación se de y, efectivamente, la coherencia no debe estar en la organización, que la tiene ya; la coherencia deberá de darse en quien entienda que sus planteamientos no encajan con la inmensa mayoría de esta organización.
Fonte | Izquierda Xunida d'Asturies

La crisis ente Valledor ya Izquierda Xunida zárrase'n falso

En rueda de prensa cellebrada esta mañana na se de la Xunta Xeneral del Principáu, Valledor decidió siguir n'Izquierda Xunida d'Asturies y continuar col so trabayu de diputáu dientro de la Estaya Parllamentaria de la coalición IX-Bloque-Los Verdes.

Sicasí, declaró qu'esta situación de tratar d'asumir les directrices de la Comisión Executiva y del grupu parllamentariu
"siendo coherente cola masa social y los votantes d'Izquieda Xunida" , "non implica que llegao el momentu nun pueda siguir col desendolcu del mio trabayu".

Asina, Valledor yá fexo entrega a la organización d'un documentu robláu cola so renuncia a l'acta de diputáu "pa que Izquierda Xunida puea facelu efeutivu cuando-y pete".

Zárrase asina'n falso y con "finiquitu" de por medio, una crisis que nin al diputáu nin a la coalición-yos interesa perpetuar no que queda de llexislatura.

Nesti sen, el futuru políticu de Valledor n'Izquierda Xunida va vese dende agora nidiamente "tocáu". A dos años pa les Autonómiques de mayu del 2011, albídrense movimientos tanto dientro como fuera de la coalición que bien podríen decidir un futuru distintu pa la izquierda y'l nacionalismu n'Asturies.

21/4/09

Izquierda Xunida nun mueve ficha y Valledor convoca a los medios.


Güei nuna reunión ente la Comisión Executiva d'Izquierda Xunida y los miembros de la Estaya Parllamentaria na Xunta Xeneral del Principáu, apautose ratificar el comunicáu aprebáu nel pasáu día 15 pola Comisión Executiva de la coalición nos terminos que vienen darréu:
  • IU es una organización democrática, plenamente respetuosa con la pluralidad política, en la que las decisiones se toman de manera colectiva a través de unos órganos de decisión colegiados. Como consecuencia, las decisiones que toman los órganos de decisión de IU son vinculantes para todos y fijan la posición y la estratégia política que deben defender todos los representantes institucionales de esta organización.
El diputáu Francisco Javier García Valledor tien convocao pa mañana una rueda de prensa na que dexará afitao la so postura no tocante a esti alcuerdu ente'l grupu d'Izquierda Xunida-Bloque por Asturies-Los Verdes y la Comisión Executiva.

19/4/09

Sibilinos cancios de serena pa influyir na decisión de Valledor.


Esta selmana ta convocada una xunta de la Estaya Parllamentaria d'Izquierda Xunida-Bloque-Los Verdes de la Xunta Xeneral pa intentar recomponer el consensu rotu dientro del grupu, sobre tou dempués de la división que supunxo la rotura de la disciplina de votu per parte de Francisco Javier García Valledor na Moción refería al conflictu de la ensiñanza. Bien veremos si d'esta reunión sal garantizao "la unidá de tolos miembros d'IX nel parllamentu" como quier la Comisión Executiva, o pola contra, García Valledor dexa el grupu parllamentariu.

La preocupación espéyase sobremanera nos medios de comunicación. Güei José Manuel Piñeiro nel periódicu "La Nueva España", fai un analís enllenu d'intencionalidá política nel sentíu de que Valledor asuma "que'l respetu a la mayoría interna ye obligao" y que "nun hai otra".

Si lo que-y preocupa al murniu panorama políticu-mediáticu ye que Valledor puea dexar la Xunta Xeneral, pero non la política. Si lo que-yos esmolez ye un posible movimientu nacionalista/asturianista cola so participación, vamos velo al tiempu. De dase esti supuestu, ye seguro que de los cancios de serena van pasar al frentismu, al radicalismu y al intentu desprestixu a que mos tienen avezaos dende cuantayá.


Valledor seguro que yá sopesó como pue ser esi futuru; si facer POLITICA lu tienta o non, si'l retu lu afala, ta nes sos manes y ye'l so drechu lluchar por facelo posible. Sofitos, camiéntome, tampoco nun-y diben faltar.

Vía | Lne

13/4/09

Una de cal y otra d'arena


El Boletín Oficial del Principáu espubliza los decretos de correición toponímica pa que'l Gobiernu, les Conseyeríes y elli mesmu puedan incumplilos.

L'exemplu tenémoslu nel BOPA de güei. Nesti Boletín, númberu 84 de 13 d'abril de 2009, dase anuncia a dos disposiciones xenerales del Principáu d'Asturies. La primera ye'l Decretu 21/2009 de 25 de marzu de la Conseyería Cultura y Turismu pol que se determinen los topónimos oficiales del Conceyu Yernes y Tameza. La disposición que va de siguío ye'l Decretu 22/2009 pol cual el Principáu acepta una parcela que-y regala l'Ayuntamientu na llocalidá de "Campo de Caso", (topónimu que nun ye oficial dende l'añu 2007, BOPA númberu 129 de 4 de xunu). Sigún el Decretu 52/2007 espublizáu nel citáu boletín, el nome de "Campo de Caso" ye sustituyíu tanto pa la parroquia como pa la llocalidá, pol nome tradicional de "El Campu", circunstancia que paecen esconocer tanto nel Boletín Oficial del Principáu como na Conseyería de Bientar Social y Vivienda cuya titular ye Noemí Martín d'Izquierda Xunida.

Bien ye verdá qu'ésti nun ye un casu aisláu, xeneralmente nin el Gobiernu d'Asturies, nin les sos Conseyeríes, nin dengún departamentu de l'Alministración autonómica (casu del BOPA), empleguen la toponimia tradicional d'Asturies anque seya la oficial. Si esta dexadez política pue ser fonte de conflictos llegales, los servicios xurídicos van tener xera abondo.



Dellos enllaces rellacionaos:

11/4/09

El lleonés llucha pola sobrevivencia


La llingua lleonesa cuenta malpenes con un ruin reconocimientu oficial que nun-y garantiza la pervivencia. Ye la sociedá civil la que tuvo que organizase pa promocionala y protexela col sofitu de delles organizaciones públiques.

El lleonés o llingua lleonesa ye la más esconocida de toes les variantes del tueru asturlleonés, polo menos no tocante a les sos hermanes, el mirandés, qu'esfuta d'un estatus oficial na fastera de Portugal onde se fala y l'asturianu enxertáu fuentemente na sociedá y metíu anguaño nuna llucha abierta pola cooficialidá. Sicasí, el lleonés esiste y llucha pola so sobrevivencia. Heriede directa de la llingua falada nel antiguu Reinu de Lleón durante la Edá Media, la situación del lleonés n'actualidá ye d'aprovecimientu total. D'esti xeitu, nun había reconocimientu dengún hasta la reforma del Estatutu d'Autonomía del añu 2007, que-y reconoz la esistencia y la necesidá de proteición, anque la voluntá normalizadora del Gobiernu autonómicu, con sé'n Valladolid, nun foi más que una declaración d'intenciones. Nun habiendo estudios fiables, pue dicise que falen actualmente el lleonés unes 50.000 persones aprosimao, una cifra que vien a ser malpenes el 10 per cientu de los falantes totales d'asturlleonés y que rellacionao cola población total de la Comunidá castellana y lleonesa, representa un dos por cientu xustu. Otres 100.000 persones tendríen capacidá pa entender la llingua. El lleonés fálase na provincia de Lleón y nes zones occidentales de Zamora i noroccidentales de Salamanca.

Escosa cásique de tola cadarma básica pa asegurar el futuru d'una llingua, como una tradición lliteraria importante o'l sostén d'una población de pesu, el lleonés pervive gracies al sofitu d'instituciones culturales de defensa de la llingua. Les señeres son El Fueyu en Lleón, Furmientu en Zamora, La Barda en Salamanca y El Toralín n'El Bierzu, comarca na que aparte de lleonés y castellán tamién se fala'l gallegu. Tamién delles instituciones presten sofitu, sobre tou na provincia de Lleón, onde la Diputación y l'Ayuntamientu capitalín ufren programes d'ayuda, especialmente no tocante a la organización de cursos d'apendizax d'adultos.

Del ceru al infinitu


Pese al ruin reconocimentu del lleonés na reforma estatutaria, esti fechu ye considerau como un reblagu "del ceru al infinitu" por Abel Pardo, secretariu xeneral del Conceyu Xoven (xuventúes de la Unión del Pueblu Lleonés) y conceyal d'Educación, Nueves Teunoloxíes y Cultura Lleonesa del Ayuntamientu de Lleón, una de les instutuciones más actives no que se refier al reconocimientu d'esta llingua. L'Ayuntamientu de Lleón ye "la punta de llanza" del reconocimientu de la llingua, afita'l conceyal, qu'aseñala tamién qu'el Conceyu organiza cursos de llengua p'adultos a los que asisten un centenar d'alumnos. Tamién ye n'esta ciudá onde hai más posibilidaes d'adeprender el lleonés nes escueles, ya que son siete los colexos que lu enseñen "anque fora del horariu escolar".
Deprender l'idioma autóctonu ye tamién posible n'otres llocalidaes lleoneses, gracies al sofitu de la Diputación de Lleón, que tien reconocío a l'asociación El Fueyu como "interlocutor válidu pa la ensiñanza del lleonés". Héctor Villazala ye'l presidente d'esta asociación que ñaz nel añu 2000 "ensin finalidaes polítiques y col oxetivu de trabayar pola recuperación de la llingua". N'esta asociación trabáyase anguañu en tres finxos principales: la docencia y l'enseñu d'adultos , la investigacion y documentación y la reivindicación de la llingua énte instancies públiques y privaes. Villazala ye de la opinión que l'actual estáu de la llingua ye consecuencia de que "naide capitalizare el fechu de defender la propia llingua" y recuerda que anque ya nel añu 1906 Ramón Menéndez Pidal faló d'esta variante na so obra El dialecto leonés, namás la UNESCO reconocía la so esistencia y asina y too p'asitiala como llingua en pelligru d'esapaecer.

¿Llingua o variante?

Otru aspeutu q'hai que tener en cuenta ye la consideración del lleonés como llingua diferenciada del asturianu. Si bien l'académicu Xosé Antón González-Riaño considera que "too ye la mesma llingua, anque con diferentes denomaciones", pal lleonés y doctor en filoloxía Raúl Sánchez Prieto "trátase de llingües diferentes, anque del mesmu tueru llingüísticu". Sánchez Prieto que defende un estándar específicu pal lleonés ye del paecer que la normativa asturiana, avalada pola Academia de la Llingua Asturiana, "nun val pal lleonés". En tou casu, Raúl Sánchez Prieto considera que pasín a pasu "principia a construíse un estándar dende'l momentu que la xente qu'emplega el lleonés lo faiga escribiendo d'una manera determinada y qu'esta xera ye necesario pa "evitar que'l lleonés muerra" ya que ayudaría a facer "consciencia llingüística".

Una doble llucha


La defensa de la llingua lleonesa va lligada a la defensa de la identidá, qu'anguañu pasa pola reivindicación d'una Comunidá Autónoma propia pa les tres provincies que constituyen el llamáu País Lleonés, ye dicir, Lleón, Zamora y Salamanca. Actualmente, les Cortes de Castiella y Lleón cuenten con mayoría absoluta del PP, con 48 escaños, mientres que'l PSOE tien 33 escaños y la Unión del Pueblu Lleonés 2, que per otru lláu tan expedientaos. Esti partíu, defensor d'una autonomía separada, ya plantegó, ensin éxitu, la posible cooficialidá del lleonés nes tres provincies. Magar de la situación política contraria a la partición de la actual autonomía y gafa col futuru del lleonés, Abel Pardo considera que l'oxetivu pasa cenciellamente pol fechu de que se cumpla la Declaración Universal de los Drechos Llingüísticos. Polo de so, Villazala créi que la situación granible diba ser la de "cooficialidá, anque n'esti momentu ye dificil de cumplir.
Polo Menos el presidente d'El Fueyu felicítase porque "al entamu de los años noventa a esta llingua nun-y daben más de cinco años de vida y agora tenemos nenos y adultos que l'adeprenden con un xorrecimientu exponencial". El futuru del lleonés nun ye tea asegurao, pero tampoco ta encanllao.

Enllaces:

Informe sobre l'estándar de la llingua lleonesa

Fonte: Avui.cat

10/4/09

L'asturianu da la cara | L'asturià dóna la cara

Semeya orixinal: Día de les Lletres Asturianes, mayu 2007
Fueya en blanco

La sociedá civil asturiana movilízase pola cooficialidá de la llingua nuna futura reforma l'Estatutu d'Autonomía col oxetivu d'apurrí-y a esti idioma'l mesmu reconocimientu que tien el castellán.


Dientro del mapa llingüísticu de la península Ibérica, l'espaciu acupáu pol tueru llingüísticu asturlleonés ye'l más esconocíu de toos. esta llingua, descendiente directa del llatín y falada na Edá Media nel antiguu Reinu de Lleón, pervive nos distintos territorios con diferentes graos de reconocimientu y tamién con nomes dixebraos. En xeneral, la llingua caltiense viva nes tres provincies lleoneses de la Comunidá Autónoma de Castiella y Lleón, ye dicir, en Lleón, Zamora y Salamanca, onde se conoz como lleonés o llingua llionesa, na zona de Miranda do Douru en Portugal, onde ye oficial col nome de mirandés, en delles fasteres d'Estremaúra (estremeñu), en Cantabria (cántabru o montañés) y en Asturies onde se conoz col nome d'asturianu o bable.

Ye n'esti caberu territoriu onde la llingua vive anguañu un importante procesu de defensa de la identidá y onde los movimientos en favor de la cooficialidá son más activos. Ye asina porque equí ye onde meyor se conserva l'idioma, dende'l puntu de vista cuantitativu -estímase qu'ente'l 75 y el 90 per cientu de los falantes de les llingües del tueru asturlleonés son asturianos- lo mesmo que cualitativu -ye la única variante con producción lliteraria y medios de comunicación.

Falao per unes 200.000 persones aprosimao y entendío per más de 500.000 del total d'un millón de población, l'asturianu esfruta d'un ciertu reconocimientu de les instituciones, recoyío nuna llei d'usu y espardimientu de la llingua del añu 1998 y cuenta con una entidá de calter normativu, l'Academia de la Llingua Asturiana, creada nel añu 1981. Unos 20.000 escolinos deprenden esta llingua como materia optativa, o lo que ye lo mesmo, voluntaria pero inxería nel horariu escolar. L'asturianu ye falao en tol territoriu del Principáu, menos na llende más occidental onde se fala el gallegu-asturianu que ta considerao como una fala de transición ente les dos llingües. Como otres llingües minorizaes, l'asturianu caltiense vivu nes zones rurales y con un bayurosu númberu de población autóctono y recula selemente nes zones urbanes. Polo que se refier a los medios de comunicación, esiste un menguáu númberu d'emisores con programación n'asturianu, la televisión pública d'Asturies emite n'asturianu alreor del 5 por cientu de la so programación demientes que la prensa dixital vive un xorrecimientu bultable, con cabeceres como Les Noticies y Asturies.com. La Uiquipedia tien 12.000 entraes. Asina mesmo, un 60% de la población ta pola oficialidá sigún el II Estudiu Sociollingüísticu d'Asturies.

Llingua fuerte, llingua feble

Esti puxu espéyase na sociedá civil, que xenera una rede d'asociaciones que tienen na defensa de la llingua y na esixencia de coooficialidá el so principal enfotu. Xulio Casado ye'l voceru de la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana, una asociación "social, independiente y ensin obediencia política dala, que reivindica la oficialidá y denuncia "les torgues del PSOE y PP al desendolcu de los drechos llingüísticos". Pa Xulio Casado, la situación llingüística n'Asturies resúmese nun fechu, "hai una llingua fuerte, el castellán, y una llingua feble, l'asturianu", ya que una ye oficial y la otra non; pa detrás, a ésto hai qu'amestá-y "l'incumplimientu de tol articuláu" de la Llei d'Usu y Promoción".

Otra de les entidaes señeres ye'l Conceyu Abiertu pola Oficialidá, entamaora de la campaña Yo doi la cara pola oficialidá, na que ciudadanos anónimos y tamién nombraos -Hevia, Vitor Manuel, Quini,...- decantáronse nidiamente pola oficialidá del asturianu. Carlos Pulgar, voceru del Conceyu, rellata que la campaña surdió cuando se trataba la reforma estatutaria col oxetivu "de sofitar una reforma l'estatutu que recoyera la oficialidá". La campaña va anguañu polos cásique 10.000 encontos y entá sigui alendando n'espera que se retomen les negociaciones de reforma l'Estatutu. La iniciativa ye, sigún Pulgar, "un movimientu de resistencia pa un idioma que bien podría pelligrar nun futuru".

¿Asturianu o bable?

La variante del asturlleonés falada n'Asturies foi nomada cuantayá como bable anque anguañu garró puxu la denomación d'asturianu. Pal Académicu Xosé Antón González-Riaño, el términu bable "atribúise a Xovellanos, precursor de la idega de la recuperación de la llingua", pero agora esti términu "ye percibíu socialmente como la llingua pura falada nos pueblos" polo tanto academicamente "el nome de la llingua tien de ser asturianu o llingua asturiana". Pa Xulio Casado el términu bable "tien un usu despeutivu dende la Transición". Estos y dellos factores sociolóxicos ficieron que socialmente prendiera la denomación d'asturianu, nome emplegáu por cásique toles organizaciones de defensa d'esta llingua.

No tocante a la consideración de llingua, pa González-Riaño nun ye discutible: "la comunidá científica ta dafechamente d'alcuerdu en considerar al asturianu como llingua ensin discuxón", y añadi que'n rellación a otres denomaciones como la de lleonés " pué dicise de diferentes maneres, asturianu, asturlleonés o lleonés, pero en tou casu ye la mesma llingua, de forma asemeyada a les de catalán y valencián. L'académicu afita tamién que l'asturianu tien "una normativa totalmente consolidada, con una variedá estándar que ye la que s'emplega na ensiñanza". Ye dicir, que l'asturianu cuntia n'actualidá con tolos elementos pa ser considerada una llingua viva y moderna, con toles blimes pa encarar la cooficialidá "que nun diba traer a los asturianos más que ventayes".

¿Hai conflictu llingüísticu n'Asturies?

El debate sobre la cooficialidá faise notar na cai, pero tamién na Xunta Xeneral del Principáu d'Asturies. N'esti Parllamentu, los trabayos, n'esta llexislatura, sobre la reforma l'Estatutu d'Autonomía nun tomaron en cuenta la cooficialidá del asturianu, demandada únicamente pol grupu parlamentariu d'Izquierda Xunida-Bloque por Asturies-Los Verdes, que con 4 diputaos, atopábase´n minoría frenti a los dos grupos mayoritarios, el de la Federación Socialista d'Asturies con 21 escaños, y el del Partíu Popular que cuntaba 20, los dos contrarios a la cooficialidá. Cola entrada d'IX nel Gobiernu autonómicu parose la reforma, qu'endagora atópase'n puntu muertu y que, sigún el diputáu d'Izquierda Xunida, Francisco Javier García Valledor "nun va retomase n'esta llexislatura". Pa esti diputáu, la non cooficialidá ye la causa d'un "conflictu llingüísticu", en tanto qu'esiste una "desigualdá d'usu, tratu y drechos" sigún la llingua que se quiera emplegar . De fechu, sostién Valledor, pa detrás qu'esiste una llei que regula l'usu del asturianu, "al nun tener esta llingua los mesmos drechos que'l castellán, percíbese como una llingua poco útil, que nun s'emplega socialmente y que pierde atractivu pa les nueves xeneraciones". La cooficialidá, pa García Valledor, ye la única vía pa garantizar " los drechos llingüísticos de los falantes y el caltenimientu del patrimoniu llingüísticu".

Asina y too, tanto dende'l PSOE como dende'l PP caltienen la refuga a la cooficialidá y consideren que sedría ésta la que "diba xenerar un conflictu llingüísticu onde nun lu hai". "Nun tamos pola oficialidá", asegura el voceru del grupu parllamentariu socialista, Fernando Lastra, que ye del paecer que l'actual política en materia llingüística ha de tar centrao namás "en la regulación y promoción del bable", lo mesmo que considera que dar un pasu más diba suponer "crear un códigu oficial que nun diba ser asumíu polos ciudadanos".

Un discursu asemeyáu ye'l que mantién el Partíu Popular, Joaquín Aréstegui, voceru axuntu del PP nel Parllamentu asturianu, ye de la idega que la cooficialidá diba llevar "a la imposición llingüística" y por eso refúgala dafecho. "La nuestra postura encalla xusto antes de la cooficialidá", y afita que la Llei d'Usu y Promoción foi ellaborada pol PP. "L'asturianu tien el reconocimientu que tien que tener", diz Aréstegui, qu'anecia que "lo qu'asocede'n Galicia o Cataluña en custiones llingüístiques ye causa d'esmolecimientu n'Asturies".

Les Claus / Los finxos

Un marcu xurídicu a un pasu de la cooficialidá

L'estatus actual del asturianu ta regulao pola Llei d'Usu y Promoción del bable/asturianu, aprebada l'añu 1998, na que s'otorga a esta llingua un altu grau de proteición anque nun allega a la plena cooficialidá. Asina y too, la llei garantiza el drechu de los ciudadanos al emplegu d'esta llingua y la plena validez nes comunicaciones col Principáu d'Asturies. El Gobiernu asturianu amuésase tamién dispuestu a promover la llingua ente los funcionarios públicos y faculta a los conceyos a emplegar los preseos afayaízos pa promover el so usu. Otru aspeutu de la llei ye que garantiza la ensiñanza del asturianu como materia curricular y n'horariu escolar, anque dientro de la voluntariedá. Tamién da caráuter oficial a la toponimia tradicional. Otramiente, en dengún casu establez deber o obligatoriedá nel usu y promoción de la llingua.

Esta llei tien l'orixe nel artículu 4u. del Estatutu d'Autonomía d'Asturies que nel so primer párrafu garantiza la "proteición" del bable asina como la promoción de "l'usu, la difuxón nos medios de comunicación y la ensiñanza, con respetu a les variantes llocales y la voluntariedá nel so apredizax". El párrafu 2 establez la promulgación d'una llei "que va regular la proteición, l'usu y la promoción del bable".

Enllaces:
II Estudiu Sociollingüísticu d'Asturies.pdf

Fonte | Avui.cat

9/4/09

Los otros billingüismos

L'asturlleonés, l'aragonés y l'aranés son tres llingües con distintu reconocimientu llegal qu'amuesen que la realidá llingüística del Estáu español va más p'allá de los idiomes oficialmente reconocíos nos sos respeutivos Estatutos d'Autonomía. L'Avui.cat tien preparao una riestra reportaxes d'estes realidaes esconocíes.

El Comité de Ministros del Conseyu d'Europa sobre l'aplicación de la Carta Européa de les Llingües Rexonales y Minoritaries tuvo recomendao nel mes d'avientu pasáu a les autoridaes españoles, el desendolcu d'una riestra de midíes ente les que taba "esaminar, cola collaboración de los falantes asturianos, la posibilidá de meyorar el nivel actual de proteición que ofrez l'Estatutu d'Autonomía a la llingua asturiana".
(...)

Estes recomendaciones, surdíes del Informe del Comité d'Espertos sobre l'aplicación de la carta nel Estáu español amuesen y certifiquen que, más p'allá de los territorios onde ya ta establecío la cooficialidá de dos llingües, hai tamién dellos llugares onde esisten otros billingüismos que, baxo'l predominiu del castellán y con un reconocimientu llegal escosu, torguen l'usu normal y corriente de la so llingua propia a munchos falantes.
(...)

Trátase, per exemplu, de les llingües amestaes nel troncu asturlleonés, d'usu primordial en tres territorios y con tres graos de reconocimientu dixebraos. El Mirandés de Miranda do Douru, en Portugal, tien rangu oficial; l'asturianu, n'Asturies, ta reconocíu llegalmente pero nun ye oficial y el lleonés en Castiella y Lleón, ta referenciáu nel so Estatutu anque namás se reconoz la so esistencia.
(...)

L'Avui.cat va espublizar una riestra de reportaxes p'atalantar como se viven estos otros billingüismos, qu'ente'l predominiu del español, son quien a asomar la cabeza y reivindicar los sos drechos.



El Comitè de Ministres del Consell d'Europa sobre l'aplicació de la Carta Europea de les Llengües Regionals o Minoritàries a Espanya va recomanar, el passat mes de desembre, a les autoritats espanyoles desenvolupar una sèrie de mesures, entre les quals hi ha la d'"examinar, en col·laboració amb els parlants asturians, la possibilitat de millorar el nivell actual de protecció que ofereix l'Estatut d'Autonomia a la llengua asturiana". Una altra recomanació és la de "prendre mesures per adoptar un marc jurídic específic amb l'objectiu de protegir i promoure les llengües aragonesa i catalana a Aragó". Així mateix, el comitè demana que s'aclareixi "la situació de les següents llengües i adoptin mesures, segons procedeixi i en col·laboració amb els parlants, per a la seva protecció i promoció: el gallec a Castella-Lleó, el portuguès a la ciutat d'Olivenza, el bereber a la Ciutat Autònoma de Melilla i l'àrab a la Ciutat Autònoma de Ceuta".

Aquestes recomanacions, emanades de l'informe del Comitè d'Experts sobre l'aplicació de la carta a l'estat Espanyol demostren i certifiquen que, més enllà d'aquells territoris on ja està establerta la cooficialitat de dues llengües, hi ha encara molts altres llocs on existeixen altres bilingüismes que, sota la supremacia del castellà i amb un reconeixement legal gairebé inexistent, impedeix a molts parlants l'ús normal i habitual de la seva llengua pròpia.

Una altra realitat lingüística
Més enllà de Catalunya, les Illes Balears, el País Valencià, el País Basc, Navarra i Galícia, territoris que, amb diferents graus d'implicació, han desenvolupat polítiques tendents a normalitzar la situació lingüística i fer efectiu el bilingüisme que proclamen les seves lleis, existeix una altra realitat que sovint passa desapercebuda per als mitjans de comunicació i que és totalment desconeguda per bona part de la població.

Un parlant d'asturià viu el seu bilingüisme d'una forma molt diferent de la que el pot viure un catalanoparlant o un euskaldun

Són els altres bilingüismes, aquells que no han estat reconeguts o que, tot i ser reconeguts, atenyen una part tan minoritària de la població, que sovint passen desapercebuts. Es tracta, per exemple, de les llengües englobades al tronc asturlleonès, parlada principalment en tres territoris amb tres graus diferents de reconeixement. El mirandès de Miranda do Douro, a Portugal, té rang oficial; l'asturià, a Astúries, té reconeixement legal però no oficial i el lleonès, a Castella-Lleó, tot just té una referència al seu estatut que en reconeix l'existència sense anar més enllà.

Promeses incomplertes
També hi ha els cas de l'aragonès, agermanat amb el cas, prou conegut a Catalunya, del català de la Franja de Ponent, dues llengües que malden per aconseguir una oficialitat promesa pel govern aragonès però que topa amb una forta oposició de caire polític. Confrontada a aquesta situació trobem la situació de l'aranès, llengua oficialment reconeguda a la Vall d'Aran que, gràcies a la reforma de l'Estatut de Catalunya, és també oficial a tot el territori del Principat. I encara hi ha altres casos, com el gallec de Castellà-Lleó i Astúries, o el berber, l'àrab i el portuguès a Melilla, Ceuta i Olivenza, respectivament.

Cadascú amb la seva casuística pròpia, els parlants d'aquestes llengües viuen el seu bilingüisme d'una forma molt diferent de la que el pot viure un catalanoparlant o un euskaldun. L'AVUI.cat publicarà durant aquesta Setmana Santa un seguit de reportatges en què es fa un recorregut per algunes d'aquestes situacions, per entendre com es viu en aquells altres bilingüismes que, davant la majoritària presència de l'espanyol, intenten treure el cap i reivindicar els seus drets.

Fonte| Avui.cat



6/4/09

Jesús Iglesias d'Izquierda Xunida xustifica'l trapacerismu políticu al serviciu de la plutocracia.

Foi esta mañana mesmo, nuna rueda de prensa na sé d'Izquierda Xunida y en cuenta de la rotura de la disciplina de votu de Francisco J. García Valledor na votación de la Moción que pedía la suspensión de la evalución docente, onde el Coordinador de la coalición Jesús Iglesias fizo un auténticu exerciciu de trapacerismu políticu y defensa de la partitocracia y tamién de la plutocracia que, polo que se ve, son les nueve y señeres cumes de la Izquierda Xunida convidada a pañar les migayes del poder del Gobiernu d'Asturies dempués del so pautu colos socialistes.

Nun faló Iglesias de coherencia, llibertá, idegues, izquierda, socialismu, igualdá, trabayaores, democracia, progresismu, principios... nin siquiera de debate, diferencies nin negociación. Faló nidiamente de lo que vien d'arréu:
  • Ye meyor enquivocase dientro la organización que aceñar fuera.
Tampoco dixo la verdá, porque n'esti casu nun había enquivocu, Valledor votó en conciencia y coherencia ya Izquierda Xunida nun s'enquivocó sinon que mudó adréi. La verdá ye que qu'el idegario d'Izquierda Xunida ta, dende la so entrada nel Gobiernu, al serviciu de la plutocracia y a la total disposición de la estaya socialista y de les migayes que-yos echen.

3/4/09

Valledor pon l'acta de diputáu a disposición d'IX

Diz nun atopase nel posicionamientu políticu de la coalición y pescanciar qu'ésta nun lo tea consigo

La votación d'una Moción na Xunta Xeneral na que se pedía la retirada del plan d'evaluación del profesoráu y la convocatoria de la mesa sectorial d'educación foi lo que fizo saltar la espita de lo que fai tiempu veníase fraguando ente Francisco J. García Valledor ya Izquierda Xunida daes les diferencies polítiques agravaes sobre tou, desque la coalición firmare el murniu acuerdu políticu colos socialistes pa la formación del Gobiernu d'Asturies.

N'esta votación el diputáu Valledor optó pola rotura de la disciplina de votu al astenese, mientres IX votaba escontra la toma'n consideración de la mesma xunta los socialistes.

Valledor dixo sentise ablayáu d'haber defraudao al so grupu parllamentariu y tamién porque Izquierda Xunida defraudare a una parte perimportante de los coleutivos sociales que la sofiten.

A too esto, faló tamien Jesús Iglesias calificando el fechu de "grave" y apelló a la responsabilidá de Valledor y d'Izquierda Xunida na solución del conflictu.

El fechu ye que más tardi o más ceo, la salida de Valledor d'Izquierda Xunida ta cantada y la formación d'esa fuercia "asturianista, d'izquierdes y altermundista" qu'amestare al nacionalismu d'izquierda pola que nagua una importante estaya social n'Asturies, en marcha.