5/5/09

Xuristes pol Asturianu encamiénta-y a Izquierda Xunida coherencia y respetu pa cola llingua asturiana

Énte’l desdexamientu que los conseyeros d’IU nel gobiernu Areces vienen amosando no que cinca a la defensa del drechu humanu al emplegu de la llingua propia, la Xunta Direutiva del Aconceyamientu de Xuristes pol Asturianu, pente medies del so Presidente, vien de presentar a la Conseyera de Bientar Social y Vivienda y al Conseyeru de Mediu Rural y Pesca, un escritu, cola formalidá del casu, nel que se faen los razonamientos darréu:

“1u. Una de les mayores vergüences pa una bona parte de la xente que fai política n’Asturies debiera ser (y col tiempu sedrá) la so mísere –por interesada-, foín –por tapecida- y provinciana –polo curtia mires- resistencia escontra l’exerciciu pel conxuntu de la ciudadanía del derechu al emplegu de la llingua propia -tanto en público como en privao, de pallabra o per escritu-, derechu humanu espresamente recoyíu per normes tan meritories de respetu como –pente otres- el Pautu Internacional de los Drechos Civiles y Políticos (art. 27), la Declaración de la Organización de les Ñaciones Xuníes sobro los Drechos de les Persones Pertenecientes a Minoríes Étniques, Relixoses o Llingüístiques (art. 2.1), el Conveniu-marcu pa la Proteición de les Minoríes Ñacionales, númberu 157 del Conseyu d’Europa (art. 10), la Carta Europea de les Llingües Rexonales o Minoritaries (arts. 7.1.d y 10) o la mesma Constitución Española (que nel so artículu 3 incorpora la voluntá de protexer a tolos españoles y pueblos d’España nel usu de les sos llingües, proclamada pola ñación española nel so estragal).

Drechu al emplegu de la llingua propia que, al cabu, tien l’orixe nel artículu 1 de la Declaración Universal de los Drechos Humanos porque, como bien razona la Organización pa la Seguridá y Cooperación d’Europa na so Recomendación d’Oslo, “el respetu de la dignidá d’una persona ta dafechamente rellacionáu col respetu a la so identidá y, per ello, al so idioma”.


2u. Col poco enfotu de los neños de meses, los conseyeros d’IU, Laura González y Francisco Valledor, apuntaben con romper a dar los primeros pasos nel llargu camín d’avezar a l’Alministración del Principáu d’Asturies a la presencia nella del derechu humanu al emplegu de la llingua llariega.

Nesi sen foron de los primeros n’aceutar, ensin rocees, les recomendaciones del Serviciu Xurídicu rellatives a que nos procedimientos de contratación s’ufierten los formularios d’usu obligáu nes dos llingües porque mal conxuga’l derechu al emplegu de la llingua propia cola imposición d’impresos redautaos n’otra. Arriendes d’ello, prometieron al Aconceyamientu de Xuristes pol Asturianu estender el compromisu a toles convocatories públiques (sovenciones, concursos, etc.) nes que s’esixere l’emplegu d’un modelu a la ciudadanía. Imprentaron en redaición asturiana y castellana dellos de los formularios obligaos pa los trabayadores públicos y rotularon en billingüe dalgunos espacios alministrativos.


3u. Pelos conteníos del programa eleutoral d’IU; del pautu FSA-PSOE ya IU-BA-Verdes, de 3 d’ochobre de 2008; y del Plan pa la normalización social del asturianu, robláu per IU, camientábemos que na so nueva participación nel Gobiernu del Principáu d’Asturies, los conseyeros d’IU, diben caltener y quiciás afitar, aquéllos primeros pasos.

Pero non. Nel tiempu que vustedes lleven de conseyeros desaniciaron lo poco andao pelos sos predecesores: nun aparecen impresos n’asturianu nin la conseyería de Mediu Rural y Pesca, nin la de Bientar Social y Vivienda, nin pa la contratación alministrativa, nin nos formularios pa los trabayadores, y menos entá nos concursos o sovenciones. Les rotulaciones qu’había van esmuciendo, pasu ente pasu o de calón, de los llugares nos que se punxeron y nes sos conseyeríes nun apaecen indicaciones nueves na llingüa del país.

Y entá hai daqué peor. Abulta que los sos colegues de gobiernu pasáron-yos el despreciu y rensía qu’escontra la toponimia tradicional y reglamentada amuesen, día tres día, peles páxines del BOPA y, asina, el señor Conseyeru de MediouRural y Pesca aprueba normes pal furrulamientu del Conseyu Regulador d’un quesu, aneciando nel emplegu del topónimu Gamonedo que yá nun esiste. De la parte de so, nada menos qu’en dos Decretos (númberos 27 y 28 de 2009, BOPA del pasáu 28 d’abril), la señora Conseyera de Bientar Social y Vivienda castellaniza la toponimia tradicional y llegal de Casu y Cabranes, nes llocalidaes d’Orllé, El Llanu, Madiéu, Santolaya y Torazu. (¡Santolaya, capital de conceyu, y Torazu, topónimu que nel so nome tradicional y llegal repitió un paxáu de veces, nun va pa muncho, l’herederu de la corona española, poco sospechosu, albidramos, de radicalismu asturianista!).


Per too ello, señores conseyeros d’IU, dende l’Aconceyamientu de Xuristes pol Asturianu nun mos queda sinón que


ENCAMIENTA-YOS: Bonal respetu pa col drechu humanu al emplegu de la llingua propia; pa cola toponimia tradicional y llegal d’Asturies; y pa coles promeses eleutorales y los pautos roblaos.


N’Uviéu, a cuatro díes andaos del mes de mayu de dos mil nueve”.



Robla: Xosé María Estrada Janáriz.



Ver tamién otros enllaces:


No hay comentarios:

Publicar un comentario